A ortografia das línguas varia bastante, mesmo entre idiomas que compartilham a mesma raiz. Um exemplo curioso é a diferença entre o “nh” do português e o “ñ” do espanhol. Ambos representam o mesmo som nasal palatal, mas evoluíram de formas distintas ao longo da história.
Tanto o “nh” quanto o “ñ” derivam de palavras do latim, onde a sequência “nn” ou “ni” seguida de vogal evoluiu para um som palatalizado. Dessa forma, isso significa que palavras como annus (ano, em latim) passaram a ser pronunciadas de maneira diferente nas línguas românicas.
Leia a reportagem completa no Clube do Português, parceiro do Metrópoles.